Postcolonial Love Poem by Natalie Diaz book cover

Postcolonial Love Poem by Natalie Diaz

🏆 Pulitzer Prize for Poetry (2021); 2022 Meridian Award (Poetry)
Review Editor admin

Natalie Diaz’s Postcolonial Love Poem, published by Graywolf Press and winner of the 2021 Pulitzer Prize for Poetry, is one of the essential American poetry collections of the past decade. To call it a debut of serious ambition would be accurate but insufficient: this is a book that arrives fully formed, formally inventive, and carrying the weight of multiple histories with a grace that never softens their edges. Diaz writes from her position as a Mojave woman and a queer person, from her body and from the bodies of people she has loved, from the Colorado River and the reservations of the American Southwest, from the Mojave language and from the English that colonialism imposed. She refuses to choose between these inheritances. The resulting poetry occupies a space of productive tension, where love and grief are not opposites but the same force observed from different distances.

The title is itself a kind of argument. Postcolonial Love Poem sounds like it should be a contradiction: how does love survive colonialism, how do you write a love poem after dispossession, what does desire look like when the very land it reaches for has been taken? Diaz’s answer, enacted rather than stated across these forty-odd poems, is that love does not resolve these contradictions. It inhabits them. The body is the site where colonial history and personal desire collide, and the poem is the form adequate to holding that collision without reducing it to either a political tract or a personal lyric. This is demanding work to read, and Diaz asks you to do it without the consolations of easy resolution.

Collection Architecture

Diaz does not organize Postcolonial Love Poem into named sections, and this choice is itself significant. The collection moves by association and accumulation rather than by sequential argument. Poems cluster around recurring subjects and images, the body, water, the desert, language, the beloved, the nation, without announcing their relationships explicitly. The reader must do the work of connection, tracing the threads that run between poems, feeling how each poem changes the ones around it through proximity.

The collection opens with “Ahi te dejo tu parada,” a poem in the voice of a woman left at a bus stop, and immediately establishes Diaz’s method: the personal and political are not separate registers to be switched between but simultaneous frequencies. The poem is about abandonment, about love that cannot sustain itself against circumstances, and it is also about borders, about the bus as a machine of enforced mobility, about the specific geography of the American Southwest where Diaz writes. None of this is explained. It is presented, and the reader assembles meaning from the assembly.

The collection’s center of gravity is the long poem “exhibits from The American Water Museum,” which stretches across multiple pages and operates as a kind of mock-curatorial document, presenting the Colorado River as an exhibit in a museum that does not yet exist. This poem is a tour de force of formal invention: it uses the language of museum labels, curatorial notes, and institutional description to document the destruction of a river that is sacred to the Mojave people and that has been drained, rerouted, and commodified by American development. The bureaucratic language and the grief it contains create a tension that is one of the most formally precise and emotionally devastating effects in contemporary poetry.

The love poems, which are distributed throughout the collection rather than clustered together, function as counterweight to the political and historical work. They are among the most purely sensuous writing in the book, direct in their desire, precise in their observation, unafraid of the body’s particularity. They are also, in context, political: desire between two women is not a private matter when it exists within histories of colonial violence that have regulated Indigenous bodies, defined acceptable gender and sexuality, and used the family as an instrument of cultural destruction. Diaz does not make this argument explicitly. She builds a collection in which the argument becomes inescapable.

Imagery and Language

Diaz’s imagery is distinctive and difficult to anticipate. She draws from the natural world of the Mojave Desert with the specificity of someone who has lived inside it, not observed it from a distance: the quality of light at particular times of day, the textures of specific plants and minerals, the way water behaves in an arid landscape where its presence is never incidental. These images carry emotional weight because they are precise rather than general. A river in Diaz’s poetry is this river, the Colorado, with its particular history and its particular relationship to the people who have lived beside it for thousands of years. The specificity is itself a political act: it refuses the abstraction through which landscapes are made available for appropriation.

The body is the collection’s other primary image system, and Diaz writes about bodies with a directness that is neither clinical nor pornographic but something more difficult to categorize: reverent and analytical simultaneously, aware that the body is both intimate and political, that it is loved and legislated. Her love poems describe bodies in ways that honor their specificity, that resist the universal and the symbolic in favor of the particular person in the particular moment. And they exist alongside poems in which the Indigenous body is the site of historical violence, medical experimentation, forced sterilization, the whole apparatus of colonial control over reproduction and kinship. The juxtaposition is not accidental. Diaz is showing that the beloved body and the body as colonial object are not two different subjects but one subject seen from two different angles of history.

Water moves through the collection as both literal subject and recurring metaphor. The Colorado River is central to Mojave identity and spirituality, and it has also been the object of a century of diversion, damming, and allocation that has reduced it, in some stretches, to a dry riverbed. Diaz writes about water with a grief that is specific and material: this is not water as symbol of emotion but water as actual water, actual loss, actual damage to actual people. When the collection uses water metaphorically, it does so in ways grounded in this material reality, and the effect is that the metaphorical use carries more weight than it would in a less grounded context.

The Mojave language appears throughout the collection, as it appeared in Diaz’s earlier work. Mojave is a language under pressure of extinction, with a very small number of fluent speakers remaining, and Diaz’s use of it in her poetry is an act of witness and preservation as well as an aesthetic choice. She does not always translate, and the untranslated passages create a productive difficulty for English-only readers: you encounter the sound and shape of a language without full access to its meaning, and that partial access is itself a kind of knowledge about what colonialism costs.

Recurring Themes

The body as political territory is the collection’s most sustained theme, and Diaz returns to it from enough angles that by the end of the book it has been fully mapped. She writes about the body desired and the body legislated, the body as site of pleasure and the body as site of historical harm, the body that belongs to a person and the body that the state has claimed jurisdiction over. These are not abstract concerns: Diaz is writing about her own body and the bodies of people she loves, and the specificity of that grounding keeps the theme from becoming merely theoretical.

Colonialism as ongoing rather than historical runs through the collection with insistence. Diaz is not writing about the past; she is writing about the present, about a set of conditions that continues to organize the lives of Indigenous people in ways that non-Indigenous Americans are largely comfortable not knowing about. The water rights struggles, the reservation system, the suppression of Indigenous languages, the regulation of Indigenous bodies: these are present-tense realities in these poems, and Diaz writes about them without the apologetic framing that sometimes softens this kind of political poetry for audiences that might be uncomfortable.

Love as resistance is another recurring current. When Diaz writes about desire between women, she is not simply writing personal lyric. She is insisting that this particular love, between these particular people, in this particular geography, is real and valuable and worthy of the full resources of poetic craft. In a context where both Indigenous identity and queer identity have been pathologized, criminalized, and suppressed, the love poem is a political form. Diaz writes love poems that know this without letting the knowledge crowd out the love.

Language itself is a recurring subject. Diaz thinks about English as a language of imposition and Mojave as a language of inheritance, and she navigates the relationship between them with nuance: she cannot reject English, which is the language of most of her readers and of much of her education, but she can use it in ways that mark its limits and insist on what it cannot say. The code-switching and the untranslated Mojave passages are not stylistic decoration; they are enactments of a linguistic condition that the poems are describing.

Style and Voice

Diaz’s voice is one of the most immediately recognizable in contemporary American poetry. It is simultaneously formal and colloquial, capable of moving within a single poem from syntactically complex, densely imagistic passages to sudden plainness, a short declarative sentence that arrives with the force of something long withheld. She is a poet who trusts silence and white space, who uses the line break with precision, who knows that what a poem does not say can do as much work as what it says.

Her formal range is wide. She writes free verse with varying line lengths that respond to the emotional and rhythmic needs of each poem, but she also uses prose poetry, catalogue structures, documentary forms, and the mock-curatorial mode of “exhibits from The American Water Museum.” She is not attached to a single form because her subject requires multiple approaches: the love poem needs different tools than the historical elegy, and the documentary poem about water rights needs different tools than either. The variety of forms across the collection reflects a writer who thinks about form as a question to be answered differently in each poem rather than a house style to be maintained.

What runs constant across the formal variety is the quality of attention. Diaz looks at things, people, places, rivers, bodies, with a precision that never becomes cold. She is a poet of intense particularity, and that particularity is finally what makes the political stakes of the collection feel personal rather than abstract. You do not read Postcolonial Love Poem and understand colonialism in the abstract. You read it and feel what colonialism has done to this river, these people, this language, this body. The shift from abstract understanding to felt knowledge is what poetry can do that prose argument cannot, and Diaz achieves it with the consistency of a writer working at the height of her powers.

Verdict

Postcolonial Love Poem is a collection that makes a permanent claim on American poetry. Natalie Diaz has written a book that is formally brilliant, politically urgent, and deeply human in the way that only the best poetry manages to be simultaneously all three. It does not offer comfort, but it offers something more durable: the experience of encountering a mind at full stretch, using language with complete intentionality to say what needed to be said. The Pulitzer Prize recognized this, and the 2022 Meridian Award confirms it as one of the essential collections of its era. The rating of 5.0 is not given lightly; this book has earned it on every dimension by which poetry can be judged.

Frequently Asked Questions about Postcolonial Love Poem

What does “postcolonial” mean in the title?

The title is deliberately ironic. “Postcolonial” in academic discourse refers to the period and condition following formal colonization, but Diaz’s collection insists that colonialism is not finished, that Indigenous people in America continue to live under its conditions, and that the “post” is a fiction of comfort for those who benefit from not examining this. The “love poem” in the title arrives within this context: it is a love poem written against the conditions that have always worked to prevent this particular love from existing or being celebrated.

How accessible is this collection to readers new to poetry?

Diaz’s poetry rewards patience and rereading, and some of it is genuinely demanding. Readers new to contemporary poetry may find the collection challenging at first, particularly in the more formally experimental sections. That said, the love poems are among the most immediately accessible pieces in the collection, and many readers find them an entry point into the more complex material. Reading with a willingness to sit with difficulty will pay off significantly. Diaz does not withhold meaning arbitrarily; the difficulty is always in service of something.

What is Mojave culture and why is it central to the collection?

The Mojave people are the Indigenous inhabitants of the Colorado River valley in what is now called the American Southwest. Their territory spans parts of California, Arizona, and Nevada. Their language, Aha Macav (which translates roughly as “people by the river”), reflects the centrality of the Colorado River to Mojave identity and spirituality. Diaz was born and raised on the Fort Mojave Indian Reservation and grew up speaking Mojave before English. The collection’s engagement with Mojave culture is not ethnographic but intimate: this is a poet writing from inside the culture, not about it from outside.

What is the relationship between this collection and Diaz’s earlier work?

Diaz’s debut collection, When My Brother Was an Aztec (2012), established many of the thematic concerns that Postcolonial Love Poem develops: Indigenous identity, family, addiction, the body, language, and the Southwest. The second collection is more formally ambitious and more politically explicit, while also containing some of the most purely lyrical writing in either book. Readers who respond to Postcolonial Love Poem will find the debut a worthwhile companion.

What role does the Colorado River play in the collection?

The Colorado River is sacred to the Mojave people and is also the subject of one of the longest and most destructive water diversion projects in American history. The river has been dammed, allocated, sold, and in several stretches dried to nothing by American water policy. For Diaz, the river’s destruction is inseparable from the broader dispossession of Indigenous land and culture, and the collection’s most formally ambitious poem treats the river as a museum exhibit, using institutional language to document a loss that institutions have caused. Water in these poems is never merely metaphorical.

Is this collection specifically for readers who are already familiar with Indigenous literature?

No. The collection is for anyone willing to read carefully. Diaz does not write primarily for an Indigenous audience, though her work is deeply valued within those communities. She writes in English, uses forms that come from multiple traditions, and builds in enough context that engaged readers without prior knowledge of Mojave culture or Indigenous history can access the work. That said, readers who come to the collection with some knowledge of the history will find additional layers of meaning. Tommy Orange’s novel There There is a useful companion for readers wanting to deepen their context.

How does the collection handle queerness?

The love poems in Postcolonial Love Poem are explicitly addressed to a woman, and Diaz’s queerness is integral to the collection’s political argument rather than incidental to it. Both Indigenous identity and queer identity have been pathologized, legislated, and suppressed by the same colonial systems, and the collection insists on seeing them as connected rather than parallel concerns. The love poems do not announce themselves as queer in a declarative way; they simply proceed as if this love is what love is, which in the context of the collection is itself a political stance.

What other poets should I read after Postcolonial Love Poem?

Joy Harjo, the first Native American to serve as U.S. Poet Laureate, provides essential context for Indigenous poetics in American literature. Craig Santos Perez’s from Unincorporated Territory series shares Diaz’s commitment to colonial critique through formally inventive poetry rooted in specific geography. For other queer women of color working at the intersection of the personal and political, Claudia Rankine’s Citizen and Camille Dungy’s Trophic Cascade are important companions. Diaz’s own acknowledgments and interviews frequently point to Ocean Vuong as a contemporary whose work resonates with hers.

Book Details

Title
Postcolonial Love Poem by Natalie Diaz
Awards
🏆 Pulitzer Prize for Poetry (2021); 2022 Meridian Award (Poetry)
WritersReview Rating
5.0 / 5